Topic:购潜艇 造航母 越印联手搅局南海 South China Sea Controversy
Guests: 尹桌, a former Vice Admiral in the Navy and 杨稀雨 a researcher at 中国国际问题研究所.
First Five Minutes: The host introduces recent developments concerning the contentious territorial disputes in the South China Sea. On the one hand Vietnam announced that it seeks to negotiate a settlement with China and on the other it recently bough six submarines from Russia. Likewise, Vietnam is trying to strengthen ties with India and the Philippines recently bought equipment for oil exploration in the South China Sea. After a short video explaining the recent transaction between Russia and Vietnam the host asks why Vietnam spent more than three times its annual defense budget on these submarines. The first guest offers the explanation that everyone in Southeast Asia is stocking up on arms.
潜艇编队-group or team or team of submarines
导弹 (巡航导弹)-cruise missile
抗衡-to contend against
震慑-to awe or intimidate
艘-measure word for ships. Used a lot in this episode
矛盾是比较尖锐-the contradiction is fairly acute. Common to see this noun and adjective paired together in certain types of “official language” or 官话.
From Five to Fifteen minutes: This segment examines Vietnamese motives and concludes that the nation’s recent posturing or tough talk is not so much due internal political considerations as it is part of a longer term strategy to strengthen its position in the South China sea. Moreover, one analyst sees the purchase of submarines as directed towards Vietnam’s South East Asian neighbors in addition to China. When asked what impact the new submarines, both analysts think they will be significant because the ships will be able to cover the entire South China Sea. That said, the pair believes Vietnam is carrying out a very dangerous strategy, literally playing with fire, as it seeks to bring in Russia, The United States and India into the picture. Finally, a short video describes India’s attempts to establish a greater presence in the South China Sea and its plan to finish its second aircraft carrier.
强硬的话，强硬的举动－tough talk, aggressive activity
换届－change in government
既得利益－vested interests or long term interests
覆盖－to cover (as in the submarine can cover this area)
拉入－to pull into
玩火－to play with fire
拖下水－To get someone involved in (越南要把印度拖下水)
引火烧身－An idiom meaning to invite trouble
颜色革命－ “Color” Revolution
后顾之忧- Usually expressed in the negative and means no worries about anything.
From 15 to 25 minutes:
Vocab: The nest five minutes are spent dissecting India’s motives for getting involved Vietnam and Hillary Clinton’s calls for India to take more of a leadership role in Southeast Asia. One analyst notes that India responded with a cold shoulder because it does not want its interests to be to tied to those of Vietnam or the United States. The last few minutes discuss the increasingly aggressive actions of the Philippines and its insistence on its rights to extract oil from the South China Sea. The host notes that the president of the Philippines will visit China later this month and discusses how tense these meetings will be. The program ends with one analysts arguing that the South China Sea questions is getting harder to solve as more countries get involved.
冷遇－to give someone the cold shoulder
插入，插手－To stick a hand in. Interfere with (Not in the program but another common expression with the same meaning is 介入)
制衡-balance of power
单边开发 –To develop or extract resources on one’s own. (Not in the program but good to know are 单边主义 for unilateralism and 多边主义 for multilaterialism)
开采－to extract (as in resources)